首页 情话聊天正文

经典骂人|法国人优雅地抱怨和吵架

admin 情话聊天 2020-09-25 21:03:55 72 0

大家有那些经典骂人的语句呢?法国人优雅地抱怨吵架有那些?

下面是小编为大家整理法国人骂人语句一起来欣赏吧。

经典骂人

盆友:“哇你是学法语的呀?”

你:“对啊~”

盆友:“教我一两句呗,‘我喜欢你’怎么讲?”

你:“jet'aime。”

盆友:“好的,这一会了,接下去教我一两句脏话吧!”

你:“emmmm...”

之上会话,基本上在全部法文学生的身上都产生过~

法国人学习培训一门外国语时,挺过了最初的客套话打招呼用语以后,大伙儿都是会迫不及待地出现2个胆大的念头,一个是学习培训情话怎么说,另一个是学习培训脏话怎么讲。

暖心情话的应用范畴确实比较有限,由于最先你得有一个目标。

而脏话就不一样了,应用范畴不但仅限于骂脏话,所有喜怒哀乐各种各样心态都能在脏话哪个词随口说出那一瞬间获得爽到完美的释放出来...

且在荷兰,偶有一些臭流氓看我们都是亚洲地区脸就认为大家好欺压,此刻重重地瞪臭流氓一眼,义正词严地讲出荷兰经典国骂,90%的臭流氓都是会对你赞叹不已,害怕再得罪!

此外,说外国语脏话还有一个益处便是,能缓解你应用汉语脏话时的愧疚感...

因此,一起来把握荷兰存活的务必专业技能——法文经典国骂吧!

1.Putain

“Putain”的本意是“卖淫女”。

有一次,一个盆友发火地跟菌叙述她在购物时跟营业员发生争执的全过程,最让她气的一个点便是,营业员竟然骂她“卖淫女(putain)”!

之后大家用心剖析了一下,应当并不是骂这一盆友“卖淫女”,只是营业员应用了这一最为新手入门的骂人话。

"Putain"在荷兰平时中常常被作为实用性脏话,等同于英文的“F”词,或是我国的“wocao”“woca”“我要去”,适用全部心态的表述:兴奋、恼怒、高兴、诧异...

举板栗:

Putain,jesuisadmisdansl'universitédemesrêves!Woca,把我我的心水的高考录取啦!

Ceputaindetrainaencoreduretard!这真他妈的列车又晚一点了!

2.Merde

“Merde”大约是仅排到“Putain”以后的法文高频率脏话语汇,也是个多义词,但跟Putain不一样的是,Putain能够用以表述快乐心情,Merde一般只跟消极情绪相关~

Tun'esqu'unemerde!你就是坨shi!

Merde,j'aioubliémesclés.妈蛋,我没带锁匙了。

尽管应用范畴不但脏话界的元老级“putain”,但“merde”取得成功变成词性转换,演化出许多 衍生词,例如“merder”、“emmerder”,让merde大家族枝繁叶茂,攻占法兰西的每一寸土地资源...

Jet'emmerde!去你的!

Jecomprendspaspourquoiçaamerdé.我就是弄不懂为什么事儿变为一团糟了。

3.Branleur

这个词的本意很是经典骂人的私秘,即便 是成人也很过意不去直接说出入口呢....emmmm,便是masturbate的含意。

可是!假如你一直在大街上不经意中听见好多个盆友落落大方地在会话里高频率应用“Branleur”这个词,千万别吃惊地认为美国人都那麼对外开放、能够当众把小喜好拿出来探讨了,她们大部分状况是在说“branleur”的另一个含意:

“好吃懒做的人”~

Sonfilsestunbranleur,ilpassesesjournéesàjouerauxjeuxvidéos.他孩子简直个懒鬼,一天到晚就只了解玩游戏。

Quelbranleurtues!你简直个死骗子公司!

还有一个用法是“nerienbranler”,并不是字面的“没啥好lu的”含意,只是“啥也不干”,法国人能够相互配合火星哥的经典懒人之歌“lazysong”一起应用。

Jen'airienbranlédepuissamedimatin.从周六早晨到现在我啥都没干。

必须留意的是,因为这个词本意的敏感度,请保证 应用时聆听目标都能get你的意思...

法国人

4.Casse-couilles

"couille"在法文中就是指男人的蛋蛋,“casser”是“割断、打碎”,因此这个词在法文中的用法,的确跟“麻烦”是类似的,除此之外也有“反感的混蛋”的含意。

不难看出东西方老百姓都对这类痛疼拥有 一致性的了解...

Cetexercicedemathsestvraimentcasse-couilles.这一数学练习简直让人麻烦。

Mathieuestcasse-couilles,toujoursàfairedesblagues!Mathieu确实是个反感的混蛋,四处乱恶搞!

再来一个固定搭配:“Tumecasseslescouilles”,意思是说“你简直好讨厌哦!”——嗯,这类讨厌水平早已跟麻烦的讨厌水平有的一豁出去~

尽管这个词里的主人公是男性器官,但说这个词的法国女人也许多 呢...由于确实沒有更深入的词能表述“极其的烦”这个意思!~

假如感觉那样的脏话无法说出入口,能够尝试用文明礼貌版来替代:casse-pieds。

5.Connard,connasse

“Connard”源于另一经典法语骂人语汇:“con”。

“con”大部分状况下是“傻子”“蠢猪”这类含意,而“Connard”、及其女性版本号“connasse”的含意就优化了,也更具有羞辱性,能够了解为“大煞笔”“臭傻蛋”...

路怒症的驾驶员特别是在钟爱应用这个词来骂道上遇上的一切令自身难受的人...

Maisaccélère,connard!加快啊,煞笔!

Quelleconnasse,elleestpasséedevanttoutlemonde.简直个臭傻蛋,居然当众排队!

但这个词用多了,骂脏话的寓意也慢慢变弱,乃至到之后法国导演还拍了一部喜剧电影就叫《Connasse,princessedescoeurs》,讲一个贫民区女生花尽心竭力观念要嫁給高帅富的小故事,汉语英译名挺有趣的:《憨憨公主的心思》。

6.Salaud,salope

2个词是一个含意,仅仅“Salaud”用以男士,“salope”用以女性,“卑劣”、“龌龊”的含意。

一开始法国人“salope”专业用以叙述卖淫女,到现在,要是女性被觉得个人行为太浪荡、无社会道德管束,就需要被“salope”锁住...

但男士版的“Salaud”倒是没太有污辱男士思想作风的寓意。

Quelsalaud,ilatrompésafemmependantdeuxans.简直浑蛋啊,他骗了自身老婆2年。

Quellesalope,elleatrompésonmaripendantdeuxans.好贱啊,她给丈夫戴了2年的戴绿帽。

换句话说,假如把这个词用以女性的身上时,是含有巨大羞辱性的!~谨慎使用谨慎使用~

7.Filsdepute

法文版的“sonofabitch”,汉化版的“老伙计”——《复联2》翻译中文里的梗...

这个词组的用法大伙儿都是有在各种各样美剧电影里耳闻目睹,想来早已做到了无敌的掌握情况,就无需菌菌再好做表述啦。

假如FilsdePute开不了口,倒是有一个文明礼貌版替代词:Peaudevache,经典骂人奶牛的皮...

法国人C'estunepeaudevache,ellenemeditjamaisbonjour!简直个小婊砸,从不跟我问好!

经典骂人法国人优雅地抱怨吵架